Reply to this topicStart new topic

> 安世高大師
無名
  發表於: Thu.02/07, 2013 03:05 am

所屬群組: 站長
**
發表總數: 10,729
會員編號: 16
註冊日期: 02/19, 05


安世高大師傳

  安息國的太子,捨棄錦繡的江山,一任袈裟萬里遊方,飄然而來漢土,譯經禪修,影響深遠。神妙的傳奇故事,實令人刻骨銘心!示現人間的幻身,如今已杳然無蹤;風波浪濤間,依然迴盪著無盡的經唄梵唱!焚香閱讀金經時,你是否曾傾聽安世高大師亙古的清音?

  安世高大師(約西元二世紀),安息國人,名清,字世高。系安息國(今依朗)太子,博學多聞,信仰佛教,後讓位給叔父,出家修道。於東漢桓帝建和二年(西元148年),行經西域諸國,而來到我國洛陽,從事譯經的工作,至東漢靈帝建寧三年(西元170年)共二十餘年。其翻譯的經典,義理明晰,文字允正,可說是佛經漢譯的創始人,也是將禪觀帶入我國的第一人。

  ◎安息國太子傳奇◎

  安世高年幼時,即以孝行聞名全國,稟性聰敏仁慈,又勤奮好學,因此,精通各國的典籍,對於天文、地理、醫藥、異術,沒有不通達,甚至還擅長飛禽走獸的語言。有一天,安世高走在路上,仰頭看見一群飛翔的燕子,忽然轉身告訴同伴說:『燕子說,等會兒一定有送食物的人來。』不久,他的話果真應驗了,眾人都感到非常奇異,一傳十、十傳百,安世高俊逸的美名,遍傳整個西域。安息國王逝世後,安世高更深深地思惟人間苦空無常的道理,更厭惡色身的繫縛,以及世界國土的危脆,對於榮華富貴,都視為敝屣。服孝之後,就讓王位給叔父,專心致志出家修道。安世高出家之後,精進不懈,於是博通經藏,尤其擅長阿毗曇學,並常常諷誦修行禪經,能窮盡其中的奧妙。不久,便四處雲遊,度化有緣,歷經許多國家,最後來到我國。他的才華、悟性高人一籌,凡是聽聞過的事物,皆能通達,居住在我國,很快即通曉華語。於是,他展開翻譯佛經的工作。

  ◎千里跋涉償宿債◎

  安世高的前生是出家人,當時有一個同學,嗔恨心特強,托缽乞食時,若施主不稱合自己的心意,往往心懷嗔恨。安世高(前生)常常對他訶責和勸諫,但是同學總是本性難移,依然我行我素。經過二十多年,安世高(前生)向同學告辭:『我必須到廣州,了結宿世的業力。你於明達經藏和精進不懈兩方面,都遠超過我,但是你的本性容易發怒嗔恨,死後一定會投生為醜惡的形體。如果我得道成就,一定來度你。』安世高(前生)剛到廣州,正是寇賊作亂的時候。走在路上,遇到一位少年,唾手拔刀說:『真逮到你了!』安世高(前生)微笑著說:『我過去生虧欠你一命,所以千里跋涉,特地前來償還宿債。你現在非常地忿怒不平,這本來就是過去生所積存的怨氣。』於是,安世高(前生)伸長脖子挨刀,沒有絲毫恐懼的樣子。那位少年揮動快刀,也沒有絲毫遲疑,迅速地殺了安世高(前生)。街道上,擠滿了看熱鬧的人,沒有不心驚肉跳的。安世高(前生)的神識,回到安息國,投生為安息國的太子,此時,即安世高。

  ◎共亭神廟美少年◎

  安世高游化中國,完成譯經的工作,已經是東漢靈帝末年,此時關雒的局勢紛擾不安,於是安世高決定到江南,臨行時說:『我應當途經盧山,去度化昔日的同學。』共亭湖旁有一座神廟,廟裡香火鼎盛,神祇具有強大的靈感和威力。經商的船隻,只要向廟神祈求平安,在煙波浩瀚的湖面,都能夠獲得神祐。曾經有些人向廟神祈求翠竹,但廟神沒有允許,那些人竟然隨意盜取,船隻方才開航,馬上翻船,而竹子飄回原處。從此,凡是在共亭湖航行的船隻,沒有不敬畏廟神,每每具足供養禮拜一番。安世高來到共亭湖,同行的三十餘艘船隻,他們全部備禮到神廟祈求福祉。共亭湖廟神藉著廟祝宣說旨意:『船上有一位修行的沙門,你們延請他到廟裡來。』眾人非常驚愕,慌慌忙忙到船上請來安世高。廟神對安世高說:『我與你前生都是出家學道,我喜好佈施,但是生性常發怒嗔恨。今世成為共亭廟神,周圍方圓千里,都是我所統治。因為前生佈施的功德,所以今世奇珍寶玩非常豐厚;也因為前生嗔恨的罪業,所以今世墮落為神靈。我現在看到曾經是同學的你,實在悲欣交集。我的壽命已經快要結束,假如在共亭湖死亡,那麼我龐大醜陋的形體,必定將污染清澈的湖水,因此我決定在山西的草澤間待死。然而我深怕死後難免會墮入地獄,現在我有絹布千疋,還有許多珍奇寶物,希望你代我立壇修法、營造塔寺,使我能夠投生到善道!』安世高說:『我特地前來超度你,為什麼你不顯現原形呢?』廟神說:『我的形體非常醜陋,如果現身,眾人一定很恐懼。』安世高說:『你儘管現身,眾人不會責怪你的!』於是,廟神從床座後面,探出頭顱。原來是一隻大蟒蛇,龐大的身軀,令人無法測察它究竟有多長?大蟒蛇遊行到安世高的膝邊,安世高對它念誦梵語贊唄,大蟒蛇悲淚如雨,須臾間隱身不見。安世高取得絹布寶物,向廟神辭別而去。當舟楫揚帆出發,大蟒蛇又現身在高山上眺望,眾人向它揮手,它方才黯自離去。安世高所搭乘的船隻,一帆風順到達豫章(今江西省),立即取出廟神的絹布寶物,來建造佛寺。自從安世高離開後,不久廟神大蟒蛇便死亡。黃昏時,有一位美少年,登上船板,長跪在安世高面前,並接受安世高的祝願,剎那消失無蹤。安世高告訴同船的人說:『剛才出現的美少年,正是共亭廟神,他已經捨離醜惡的蟒形了!』從此,共亭神廟不再有靈驗的事跡。後來人們在山西草澤中,發現一隻巨大的死蟒蛇,頭尾全身合計數里之長,傳說那地方即今江西潯陽郡的蛇村。

  ◎因果報應不虛假◎

  安世高超薦大蟒蛇以後,又到達廣州,尋找前生殺害自己的少年。當時的少年,已經是白髮皤皤的老人,乍見安世高,有著似曾相識的感受,但總想不起來。安世高對老人述說數十年前償命的事,並追敘多生以前的業緣。此時,二人冤恨已消,握手言歡。安世高說:『我還有殘餘的罪報,現在我應當趕往會稽(今浙江省),來償還過去世的命債。』老人察覺安世高必定非泛泛之輩,又聆聽因果循環的道理,不覺跪下來向安世高懺悔罪業。老人追隨著安世高往東遊化,終於到達會稽。剛剛進入市鎮,恰巧遇到一片打殺的亂事,霎時只見滋事者誤打安世高的頭部,安世高即刻倒地身亡。老人親眼看到如此的業報,又憶起往日親身執刀報仇的情景,不覺毛骨悚然,深信因果報應絲毫不爽。老人從此精進學佛,並現身說法,敘述親身的因果經歷。凡是聽到安世高的業緣故事的人,沒有不悲慟惕勵,對三世因果的道理深信不移!

  ◎譯經創作屬空前◎

  安世高來自安息國,是王族出身,因此,凡是從西域來我國的人都稱他為安侯,故我國經錄家也就沿用這種稱呼。天竺國(印度)人自視甚高,自稱書籍是天書,語言是天語,其音調字義詭奇拗折,與我國的文字語言有很大的差別。因此,佛經初傳來我國,譯述方面錯誤百出。由於安世高精通華語,對於佛經的翻譯,有很高的造詣,可說是居各種譯經之冠。當時,佛教傳入我國內地,已有相當時期,在宮廷內和社會上都有許多信仰的群眾。他們信仰佛教,雖然偏重於祭祀祈福,但也有切實修行的需求。因此,安世高就為他們譯出有關止觀法門的種種經論,而這也正是安世高所專精的部分。安世高的漢譯佛經,是一種空前的創作,內容和形式都有特色。就譯文的內容而言,純粹譯出他所專精的經典;就譯文的形式而言,偏重於直譯,力求保存經典的本來面目。安世高既通曉華語,又採取直譯的方式,故能正確地掌握經文的原意,且說理明白,措辭穩當,不鋪張、不粗俗,恰到好處。從安世高翻譯的經典中,所呈現的學說思想,幾乎是屬於部派佛教上座部的系統。安世高重點式地翻譯了『定』與『慧』兩方面的學說,而實際上即是止觀的法門。定學即禪法,慧學即數法,故安世高翻譯的經典以禪法、數法最為完備。關於禪法,安世高是依禪師僧伽羅剎的傳承,用四念住貫穿五門(即五停心觀)而修學。關於數法,安世高謹守毗曇家的規模,採用『增一』、『集異門』等標準。安世高在我國共二十餘年,譯有《八大人覺經》、《安般守意經》、《陰持入經》、《阿毗曇五法行經》、《大比丘三千威儀》、《堅意經》、《處處經》、《道地經》等約三十四部四十卷(一說三十五部,四十一卷)。不過,關於安世高的譯經內數,歷來的經錄家各有不同的說法。

  ◎別傳紛紜添佳話◎

  關於安世高的生平事跡──其他也有不同的記載。據《安世高別傳》記載──晉武帝太康末年,安世高來到桑垣,把經卷和彌封的信函放在某座佛寺,並說:『第四年才可以打開密函。』不久,安世高游化到揚州,委託別人販賣一箱寶物,取得的金錢,用來買一名奴僕,叫做福善。安世高表示:『福善是我的善知識。』後來,帶領奴僕到豫章,超度共亭廟神,為廟神建築佛寺之後,福善奴僕竟然用利刃刺殺安世高,安世高即刻圓寂。桑桓地方的人民聽聞到惡耗,便打開安世高先前的密函,發現寫道:『尊吾道者居士陳慧,傳禪經者比丘僧會。』此日,正是安世高預言的第四年。此外,《荊州記》、《宣驗記》、《曇宗塔寺記》……都有不同的描述。安世高大師神妙的傳奇故事,實令人刻骨銘心。示現人間的幻身,如今杳然無蹤;風波浪濤間,卻依然迴盪著無盡的經唄梵唱。焚香閱讀金經時,你是否曾傾聽安世高大師亙古的清音?……
PMEmail Poster
Top
0 位使用者正在閱讀本主題 (0 位訪客及 0 位匿名使用者)
0 位會員:

Topic Options Reply to this topicStart new topic